Terminas „miglas“ lietuvių kalboje neturi standartinės reikšmės. Tai gali būti:
1. Klaida arba neologizmas – galbūt sumaišyta su žodžiu „miglus“ (turbidus, neaiškus) arba „migla“ (rūkas).
2. Retas dialektizmas – kai kuriuose regionuose vartojamas kaip „miglus“ variantas.
3. Svetimybė – pvz., ispanų kalboje „miglas“ reiškia „džiovintus dribsnius“.
Pavyzdžiai galimo vartojimo:
- „Oras buvo miglas“ (neaiškus, debesuotas).
- „Miglas kūryboje“ (meninis neaiškumas).
- „Pietūs su miglais“ (pagal ispanišką reikšmę).
Trumpai: Žodis „miglas“ nėra įprastas lietuvių kalboje – tiksliausia reikšmė priklauso nuo konteksto.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.