"Engelteras" – tai kalbinė klaida, kai žodis ar frazė neteisingai perkeliama iš vienos kalbos į kitą pažodžiui, nepaisant gramatikos ar idiomatikos. Dažniausiai susijęs su lietuvių ir anglų kalbų mainais.
Pavyzdžiai:
1. "Paspausk mygtuką" → "Press the button" (teisingai), bet pažodžiui verčiama kaip "Push the button" (nors "push" dažniau reiškia "stumti").
2. "Aš turiu tau pasakyti" → "I have to tell you" (teisingai), bet pažodžiui verčiama kaip "I have you to say" (nekorektiška anglų kalba).
3. "Jis ant ausies" (idiomas, reiškiantis "jis turi gerą muzikinę klausą) → pažodžiui "He is on the ear" (beprasmis anglų kalboje).
Trumpai: Engelteras – tai mechaniškas, pažodinis vertimas, kuris gadina kalbos prasmę ar natūralumą.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.