Bedievėjimas – tai žodžio ar posakio iškraipymas, dažniausiai dėl nerandamo tinkamo atitikmens ar siekiant juokauti. Tai gali būti netikslus vertimas (pvz., tiesioginis perkėlimas iš kitos kalbos) arba humoristinis žodžių maišymas.
Pavyzdžiai:
1. „Aš turiu gerą humoro jausmą“ → netikslus vertimas iš anglų kalbos (I have a good sense of humor), nors teisingiau būtų „Aš gerai suprantu humorą“.
2. „Jis dirba ant kompiuterio“ – iš rusiškos frazės „работать на компьютере“, nors lietuviškai sakoma „dirbti su kompiuteriu“.
3. „Padėkite man su šiuo sunkumu“ – per tiesioginis angliško posakio (Help me with this difficulty) vertimas, kai natūraliau būtų „Padėkite man įveikti šį sunkumą“.
Trumpai: Bedievėjimas – kalbinė klaida ar sąmoningas iškraipymas, kai kalba pernelyg literališkai perkelia kitakalbę išraišką.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.