"Loco" (iš ispanų kalbos) reiškia "pašėlęs", "pamišęs", "kvailas" arba "be proto".
Tai neformalus, dažnai šmaikštus ar dramatiškas apibūdinimas.
Pavyzdžiai:
1. "¡Estás loco!"
"Tu pamišęs!" (pvz., kai kažkas pasiūlo neįtikėtiną ar pavojingą idėją)
2. "Esta película es una historia loca."
"Šis filmas – pamišusi istorija." (apie netikėtus siužeto vingius)
3. "¡Qué idea más loca!"
"Kokia pamišusi idėja!" (gali būti ir su pozityvia, kūrybine konotacija)
4. "Me vuelve loco este ruido."
"Šis triukšmas mane varo iš proto." (reiškia erzintį)
Pastabos:
- Ispaniškai – dažnai vartojama kasdienėje kalboje, kartais kaip priešdėlis prie veiksmažodžių (loco de alegría – "pašėlęs iš džiaugsmo").
- Angliškai – skolinys, populiarus slenge arba muzikoje (pvz., grupės The Crazy Loco ar daina "Loco").
- Kontekstas gali būti humoristinis, švelnus arba išreiškiantis stiprų emocinį įsitraukimą.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.