Tarplangė – tai kalbos atmaina, naudojama bendraujant tarp skirtingų gimtąją kalbą turinčių žmonių. Ji paprastai supaprastinta, dažnai maišo elementus iš abiejų kalbų.
Pavyzdžiai:
- Lietuvių-rusų tarplangė sovietmečiu:
„Aš einu į magaziną pirkti bulkių.“ („magazinas“ ir „bulkė“ – rusiški skoliniai, vietoj „parduotuvė“ ir „bandelė“).
- Lietuvių-anglų tarplangė jaunimo tarpe:
„Checkink, ar failas įsikrovė.“ (anglų kalbos žodžiai lietuvių kalbos sakinyje).
- Pidžinas – ekstremali tarplangės forma, kuri gali tapti nauja kalba (pvz., tokio pisin Papua Naujojoje Gvinėjoje).
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.