Prūskapinės – tai lietuviškas terminas, reiškiantis prancūziškas bandeles arba prancūzišką duoną (pvz., bagetę). Žodis kilęs nuo „prūsas“ (seniau vartotas prancūzų pavadinimui), todėl tiesioginė reikšmė – „prancūziškos (duonos) kepinės“.
Pavyzdžiai vartosenoje:
1. Parduotuvėje nusipirkau šviežių prūskapinių pusryčiams.
2. Šis restoranas patiekia prūskapines su sviestu ir česnakais.
3. Prūskapinės dažnai kepamos ilgos, traškios ir tinka prie sriubų.
Trumpai: Tai tradicinis lietuviškas atitikmuo prancūziškai duonai (bagetei).
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.