Persiskyrimas – tai kalbos klaida, kai žodis ar jo dalis perkeliama iš vienos kalbos į kitą nepakeitus formos, dažnai suardant tikslios reikšmės perteikimą.
Pavyzdžiai:
1. „Aš turiu deadline“ (vietoj „terminą“ ar „atlikimo datos“) – tiesioginis angliško žodžio naudojimas lietuviškame sakinyje.
2. „Padaryk backup failų“ (vietoj „atsarginę kopiją“).
3. „Šis projektas yra mano top priority“ (vietoj „pagrindinis prioritetas“).
Tai skiriasi nuo skolinių (pvz., „kompiuteris“, „internetas“), kurie yra įpratę ir pritaikyti kalboje.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.