Kotiruoti – tai kalbinė klaida, kai žodis ar frazė perteikiama per daug tiesiogiai iš kitos kalbos, nepaisant tikslios kalbos normų ar natūralaus skambėjimo.
Pavyzdžiai:
1. Iš anglų kalbos:
„Padaryk savo namų darbus“ (iš „Do your homework“) – teisingai „Atlik namų darbus“.
„Aš turiu gerą naujieną“ (iš „I have good news“) – natūraliau „Turiu gerų žinių“.
2. Iš rusų kalbos:
„Būk sveikas“ kaip atsisveikinimas (iš „Будь здоров“) – teisingai „Iki!“ arba „Viso gero!“.
„Koks skirtumas?“ (iš „Какая разница?“) – dažniau vartotina „Koks prasmė?“ arba „Ar tai svarbu?“.
Esmė: Kotiravimas sukuria nenatūralias, dažnai juokingas ar nesuprantamas frazes. Teisingas variantas – versti pagal reikšmę, o ne pažodžiui.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.