„Bliednuma“ – tai žodis, kurio nėra standartinėje lietuvių kalboje. Greičiausiai tai klaidingas užrašas arba žargonas, galbūt kilęs iš:
1. „blednuma“ (iš rusiško žargono „бледный“ – „blyškus, išblyškęs“), vartojama reikšmėje „nuobodu, beviltiška situacija arba dalykas“.
2. Kalbos klaida – galimas painiojimas su žodžiais „blėnumas“ (blyškumas) arba „niūnumas“ (liūdna atmosfera).
Pavyzdžiai (jei laikyti žargonu):
- „Koks bliednuma šiame mieste – nieko įdomaus.“
- „Tas susitikimas buvo visiškas bliednuma.“
Trumpai: Neoficialus žargonas, reiškia „nuobodulį, niūrią/beviltišką atmosferą“.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.