Įerdvinimas – tai kalbos klaida, kai žodis ar jo dalis perkeliama iš vienos kalbos į kitą nekeičiant formos, dažnai dėl tiesioginio vertimo ar svetimų kalbų įtakos. Tai gali sukelti nenuoseklumą arba nesuprantamumą gimtojoje kalboje.
Pavyzdžiai:
1. Iš anglų kalbos:
Netikras variantas: „Padarykime pertrauką“ (iš angl. “Let’s take a break”).
Teisingiau lietuviškai: „Padarykime pertrauką“ arba „Sustokime“.
2. Iš rusų kalbos:
Netikras variantas: „Aš esu sutikus“ (iš rus. “Я согласен”).
Teisingiau: „Aš sutinku“.
Reziumė: Įerdvinimas – netinkamas svetimos kalbos žodžio ar konstrukcijos perėmimas be pritaikymo lietuvių kalbos normoms.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.