Anglų ragas – tai klaidingas ar netikslus vertimas ar frazė, atsiradusi dėl tiesioginio kalbos perkėlimo iš anglų kalbos (angl. false friend arba calque). Tai reiškia, kad žodis ar posakis verčiamas pažodžiui, net jei tokio atitikmens nėra arba jis neteisingas gimtojoje kalboje.
Pavyzdžiai:
1. „Aš esu karštas“ (iš angl. I am hot), nors lietuviškai teisingiau būtų „Man karšta“ (apie oro temperatūrą).
2. „Pažvelk į šį filmą“ (iš angl. Look at this movie), vietoj „Pažiūrėk šį filmą“.
3. „Jis turi 25 metus“ (iš angl. He has 25 years), o lietuviškai – „Jam 25 metai“.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.