„Kimationas“ yra kalbinė klaida, kuri atsiranda, kai žodis ar frazė yra neteisingai ištarta ar parašyta dėl kitų kalbų įtakos, dažniausiai dėl kinų kalbos fonetinių ar struktūrinių ypatybių. Tai yra kinų kalbos interferencijos rezultatas, kai kalba nekinų kalba (pvz., lietuvių, anglų) įtraukiamos kinų kalbos garsų, intonacijos ar žodžių tvarkos savybės.
Trumpai tariant: Tai kalbinis „kinų akcentas“ arba netikslumas, atsirandantis kalbant ne kinų kalba.
Pavyzdžiai:
1. Fonetinė klaida (garsai, kurie kinų kalboje nėra arba skiriasi):
- Vietoj anglų kalbos žodžio „very“ [ˈveri] gali būti ištarta kaip „wery“, nes kinų kalboje nėra garsų [v] ir [r] derinio, o [v] dažnai keičiamas į [w].
- Lietuvių kalboje: „rytas“ gali būti ištartas kaip „litas“, nes kinams garsas [r] gali būti sunkiai ištariamas.
2. Gramatinė/sakinio struktūra (kinų kalbos įtaka):
- Vietoj: „Aš einu į parduotuvę“ (lietuviškai teisinga tvarka),
kimationu galima pasakyti: „Aš į parduotuvę einu“ arba net „Einu aš parduotuvė į“, imituojant kinų kalbos sakinio struktūrą (pvz., veiksmažodžio vieta gali būti kita).
3. Žodžių maišymas dėl tiesioginio vertimo:
- Kinų kalboje frazė „Aš alkanas“ gali būti išreikšta kaip „Mano skrandis tuščias“.
Kimationu tai gali būti perkelta į kitą kalbą pažodžiui: vietoj „Aš alkanas“ sakoma „Mano skrandis tuščias“ (net jei kalboje tai nėra įprasta).
Svarbu: „Kimationas“ nėra oficialus kalbotyros terminas, bet jis naudojamas šnekamojoje kalboje apibūdinti šiam reiškiniai. Jis panašus į „anglifikaciją“ ar „rusifikaciją“, tik susijęs su kinų kalba.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.