Žodis „germanizuoti“ reiškia priverstinai arba natūraliai pritaikyti (kalbą, kultūrą, žmones) vokiečių kalbai, papročiams ar kultūrai.
Trumpai tariant: „padaryti vokišku“ arba „suvokietinti“.
Pavyzdžiai:
1. Istorinis kontekstas:
XIX a. pabaigoje Vokietijos imperija bandė germanizuoti lenkus, priverstinai įvedama vokiečių kalba mokyklose ir administracijoje.
2. Kalbos vartojimas:
Kai kurios lietuviškos šeimos, persikėlusios į Vokietiją, palaipsniui germanizavosi – vaikai pradėjo kalbėti tik vokiškai.
3. Terminas kultūroje:
Restorano meniu buvo germanizuota – visi patiekalų pavadinimai pateikti vokiškai, net ir tradiciniai lietuviški.
Dėmesio:
Žodis dažnai turi neigiamą atspalvį, ypač kalbant apie priverstinę asimiliaciją (pvz., istorinėse Vokietijos okupacijose). Neutraliai apibūdinti integraciją geriau vartoti žodžius kaip „adaptuotis“ arba „integruotis“.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.