Lietuvių jaunimo kalboje žodis „baranka“ dažniausiai reiškia pinigus arba kapeikas. Tai yra žargoninis, šnekamasis posakis, kuriuo jaunimas (ypač paaugliai) nusako pinigus arba grynuosius.
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Turi barankos pasiskolint?“ („Turi pinigų pasiskolint?“)
- „Reikia susirast barankos šiai savaitėj.“ („Reikia susirasti pinigų šiai savaitei.“)
Žodis greičiausiai kilo iš rusų kalbos žargono, kur „baranka“ (баранка) tiesiogiai reiškia bandelę arba ritinį, tačiau perkeliama prasmė gali būti susijusi su tuo, kad pinigai „suka ratą“ arba yra kaip „ritinys“. Lietuvių jaunimo žargone jis įsitvirtino kaip linksmas, neformalus būdas kalbėti apie pinigus.
Jei nori pasakyti standartine lietuvių kalba – sakyk „pinigai“ arba „kapeikos“.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.