"Transliavimas" – tai kalbos vertimas žodžiu (žodinis vertimas), dažniausiai realiu laiku. Skiriasi nuo vertimo raštu.
Pagrindiniai tipai:
1. Sinchroninis vertimas – vienu metu kalbant (pvz., konferencijose).
2. Iš eilės vertimas – kalbama po trumpų segmentų (pvz., derybose).
Pavyzdžiai:
- Tarptautinė konferencija – kalba anglų kalba, vertėjas transliuoja į lietuvių kalbą dalyviams per ausines.
- Teismas – liudytojas kalba užsienio kalba, vertėjas transliuoja teisėjui.
- Gydytojo konsultacija – pacientas kalba kita kalba, vertėjas transliuoja gydytojui realiu laiku.
Trumpai: Tai žodinis vertimas, kai kalba verčiama akimirksniu pokalbiuose, susitikimuose ar renginiuose.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.