Tekšlenti – tai kalbos klaidų, netikslumų ar nemandagumo pažodinio vertimo iš kitos kalbos rezultatas.
Pavyzdžiai:
1. Iš anglų kalbos:
„Aš turiu gerą naujieną“ (iš „I have good news“) vietoj tinkamo „Aš turiu gerų žinių“.
2. Iš rusų kalbos:
„Koks tavo pavardė?“ (iš „Как твоя фамилия?“) vietoj „Kokia tavo pavardė?“.
3. Nemirtingas pavyzdys:
„Mesk akį į tai“ (iš anglų „throw an eye“) vietoj „Pažiūrėk į tai“.
Tai dažnai atsitinka tiesiogiai verčiant idiomas ar gramatikos struktūras.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.