Pliumpsinimas – tai ironiškas ar juokingas žodžio ar frazės išvertimas pažodžiui iš vienos kalbos į kitą, dažnai nesilaikant tikslios reikšmės ar gramatikos.
Pavyzdžiai:
- Brainwash (angl.) → „smegenų plovimas“ (o ne „įskiepyti mintis“).
- Skyscraper (angl.) → „dangų brėžiantis pastatas“ (o ne „dangoraižis“).
- It’s raining cats and dogs (angl.) → „lyja katės ir šunys“ (o ne „lyja kaip iš kibiro“).
Tai dažniausiai daroma humoro ar kritikos tikslais, pabrėžiant kalbų skirtumus.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.