Kalkalas – tai kalbos reiškinys, kai žodis ar frazė pažodžiui verčiama iš vienos kalbos į kitą, nepaisant kalbos normų ar natūralaus skambesio. Tai dažnai sukelia nesusipratimų ar juokingų posakių.
Pavyzdžiai:
- Iš anglų kalbos: "paimti savo laiką" (iš "take your time") vietoj "nepaskubėti".
- Iš rusų kalbos: "sėdėti ant kuprinės" (iš "сидеть на рюкзаке") vietoj "laukti, nieko nedarant".
- Iš anglų kalbos: "tai ne mano arbata" (iš "it’s not my cup of tea") vietoj "tai ne mano skonio reikalas".
Kalkės dažnai atsiranda tiesioginiame vertime ar mokantis kalbos.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.