„Išvertalas“ – tai kalbinė klaida, kai žodis ar frazė tiesiogiai perkeliama iš vienos kalbos į kitą, nepaisant tikslios reikšmės, gramatikos ar natūralaus tarimo. Tai dažnai sukelia nesuprantamumą ar juokingas išraiškas.
Pavyzdžiai:
1. Iš anglų kalbos:
„Laikykis, aš tave padėsiu“ (iš „Hold on, I’ll help you“) – teisingiau būtų „Palauk, aš tau padėsiu“.
„Jis smogė į namus“ (iš „He hit the house“) – vietoj „Jis atsitrenkė į namą“.
2. Iš rusų kalbos:
„Aš turiu tau pasakyti“ (iš „У меня есть тебе сказать“) – natūraliau „Aš noriu tau kai ką pasakyti“.
„Dėti dėmesį“ (iš „обращать внимание“) – teisingiau „Atkreipti dėmesį“.
Trumpai: Išvertalas – tai mechaniškas vertimas, pažeidžiantis kalbos taisykles ir logiką.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.