„Bigbendas“ yra žargoninis žodis, kilęs iš anglų kalbos frazės „big bend“ (liet. „didelis posūkis“ arba „didelis vingis“).
Jis dažniausiai vartojamas kalbant apie didelius, staigius gyvenimo pokyčius, netikėtus posūkius ar esminius sprendimus, kurie keičia kryptį.
Pavyzdžiai:
1. Gyvenimo kontekste:
„Po metų darbo ofise, Jurgis padarė bigbendą – išėjo iš darbo ir pradėjo keliauti po Pietų Ameriką.“
(Reikšmė: radikalus gyvenimo pasirinkimas, lūžio taškas.)
2. Verslo/projekto kontekste:
„Startuolis buvo beveik bankrutavęs, bet naujas investuotojas suteikė bigbendą – kompanija perorientavosi į technologijas ir išaugo per metus.“
(Reikšmė: staigus, esminis pasukimas link sėkmės.)
Pastaba: Žodis nėra įprastas formalioje lietuvių kalboje, dažniau sutinkamas pokalbiuose, verslo ar motyvacinėje literatūroje.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.