Jaunimo kalboje (ypač Lietuvoje) žodis "tarka" dažniausiai reiškia "telefono numeris" arba "kontaktai".
Pavyzdžiai vartosenoje:
- "Duok savo tarką" = "Duok savo telefono numerį"
- "Aš turiu jo tarką" = "Aš turiu jo kontaktą/numerį"
- "Parašyk man į tarką" = "Parašyk man į telefoną (pranešimu)"
Kilmė: Žodis kildinamas iš rusų kalbos žargo, kur "тарка" (tarka) reiškia tą patį – telefoną arba numerį. Lietuvių jaunimo žargone jis įsitvirtino kaip trumpas ir patogus atitikmuo.
Kartais gali būti vartojamas ir plačiau – nusakant bet kokį kontaktą ar adresą (pvz., socialinių tinklų paskyrą), bet dažniausiai tai būtent telefono numeris.
Jei kalbama apie kitą kontekstą (pvz., virtuvės reikmenį – daržovių tarką), tai jau bendrinės kalbos reikšmė, o ne žargonas.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.