Lietuvių jaunimo kalboje (arba bendrai šnekamojoje kalboje) žodis „systra“ yra sostinės žodis, kilęs iš rusų kalbos žodžio «сестра» (sesuo). Lietuvių kalboje jis vartojamas neformaliai ir dažniausiai reiškia:
1. Sesuo – giminė (pvz., vyresnioji/jaunesnioji sesuo), bet jaunimo kalboje gali būti vartojamas ir plačiau.
2. Draugė, pažįstama mergina – panašiai kaip „mergina“, „pani“ ar „draugė“, bet su šiek tiek įsibroliavimo atspalviu.
3. Kreipinys į merginą/moterį – kartais naudojamas kreiptis į pažįstamą ar net nepažįstamą moterį (panašiai kaip „sesė“ lietuvių šnekamojoje kalboje), nors šis vartojimas gali būti vertinamas nevienareikšmiškai (priklausomai nuo konteksto ir tono).
Pastaba: Žodis „systra“ nėra standartinės lietuvių kalbos dalis, o yra žargonizmas, dažniausiai vartojamas:
- Tarp jaunesniojo amžiaus žmonių.
- Urbanistinėse (miesto) kultūrose, ypač Vilniuje.
- Hiphopo ar gatvės kultūros kontekstuose.
Pavyzdžiai:
- „Tai mano systra“ – gali reikšti „Tai mano sesuo“ arba „Tai mano draugė“.
- „Ei, systra, kaip laikaisi?“ – kreipinys į merginą.
Atidžiau: Kartais šis žodis gali būti vartojamas ir ironiškai arba siekiant parodyti tam tikrą „kietumą“ ar priklausymą grupei.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.