"Solfas" lietuvių jaunimo kalboje reiškia pinigus, grynuosius pinigus, kapeikas. Tai yra žargoninis, šnekamasis žodis, kuriuo jaunimas (ir ne tik) nusako pinigus.
Kilmė ir vartojimas:
Žodis kildinamas iš rusų kalbos žodžio «сольфá» (solfá), kuris savo ruožtu kilo iš italų kalbos «solfo» (sidabras). Rusų kalboje šnekamojoje kalboje jis irgi reiškia pinigus.
Lietuvių kalboje jis įsitvirtino po Nepriklausomybės atkūrimo, ypač paplito tarp jaunesniosios kartos.
Dažniausiai vartojamas neformaliuose pokalbiuose, žinutėse, socialiniuose tinkluose.
Pavyzdžiai:
"Turi solfo? Paskolink penkis eurus iki atlyginimo." (Turi pinigų? Paskolink...)
"Šį mėnesį solfo visai nesigavo." (Šį mėnesį pinigų visai neuždirbau / negavau.)
"Reikia užsidirbti šiek tiek solfo vasarai." (Reikia užsidirbti šiek tiek pinigų.)
Sinonimai jaunimo kalboje: babkės, šaibos, čekiai, žaliava, manei, dough (iš anglų kalbos).
Tai tipiškas neformalios, dinamiškos jaunimo kalbos pavyzdys, atspindintis kitų kalbų (čia rusų) įtaką ir kūrybišką žodžių adaptavimą.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.