Lietuvių jaunimo kalboje žodis „simiorka“ reiškia 1000 eurų (arba kita valiuta, jei kontekstas kitoks, bet dažniausiai – eurais).
Tai yra žargoninis, šnekamasis posakis, kilęs iš rusų kalbos žodžio „семёрка“ (simiorka), kuris tiesiogiai reiškia „septynetą“ arba „septyniuką“. Tačiau jaunimo kalboje jis įgijo reikšmę „tūkstantis“, greičiausiai dėl asociacijos su 1000 kaip dideliu, „solidžiu“ skaičiumi (nors tiesioginės skaičiaus 7 sąsajos su 1000 nėra).
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Už tą darbą gavau visą simiorką.“ (Gavau 1000 eurų.)
- „Telefonas kainavo pusę simiorkos.“ (Kainavo 500 eurų.)
- „Reikia simiorkos, kad išsilaipinčiau.“ (Reikia 1000 eurų.)
Šis žodis yra tipiškas jaunimo arba neformalaus šnekamojo kalbos reiškinys, dažniausiai vartojamas pokalbiuose tarp draugų arba aptariant pinigus neoficialioje aplinkoje.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.