„Perechodas“ jaunimo kalboje (ypač Lietuvoje) dažniausiai reiškia pėsčiųjų perėją – tai yra vieta, kur pėsčieji gali saugiai kirsti gatvę.
Žodis yra kilęs iš rusų kalbos žodžio „переход“ (perevažiavimas/perėjimas), kuris lietuvių kalboje įgijo specifinę reikšmę ir yra plačiai vartojamas kasdienėje, neformalioje kalboje.
Pavyzdžiai vartosenoje:
- „Susitinkam prie to perechodo prie Maximos.“
- „Atsargiai, čia perechodas, lėčiau važiuok.“
Kartais žodis gali būti vartojamas ir plačiau – reiškiant bet kokį perėjimą ar praėjimą (pvz., požeminis perėjimas), bet dažniausiai tai būtent pėsčiųjų perėja.
Tai yra tipiškas žargonizmas, kilęs iš sovietmečio, kai rusų kalba buvo plačiai vartojama kasdieniame gyvenime, ir išlikęs iki šių dienų, ypač tarp jaunesnės kartos.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.