„Išsifakinti“ jaunimo kalboje (ypač lietuvių jaunimo žargone) reiškia išsigąsti, susinervinti, susijaudinti ar net panikuoti dėl kažko. Šis žodis dažnai vartojamas šiek tiek pajuokiama arba perdėtai emocionaliai nusakant situaciją.
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Vakar per egzą visiškai išsifakinau, kai pamaciau klausimą.“
- „Neišsifakink, čia tik maža klaida!“
- „Kai išgirdau garsą, truputį išsifakinau.“
Kilimas:
Žodis greičiausiai kilęs iš anglų kalbos žodžio „to freak out“, kuris reiškia labai susijaudinti, išsigąsti ar net netekti savivaldos. Lietuviškas jaunimo žargonas dažnai pritaiko anglų kalbos žodžius, suteikdamas jiems lietuvišką priesagą („-inti“).
Alternatyvos:
Kartais gali būti vartojamas ir trumpesnis variantas „fakinti“ arba „užsifakinti“ be didelės reikšmės skirtumo.
Jei kas nors sako, kad „išsifakino“, tai paprastai reiškia, kad jie patyrė staigų nerimą, šoką ar per didelį jaudulį dėl kažko, dažnai – ne visai pagrįstai.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.