„Fliugarka“ nėra standartinis lietuviškas žodis, tad jaunimo kalboje jis gali būti:
1. Klaida arba kurybiškas žodžio pakeitimas – galbūt turima omenyje „flirtuotoja“ ar panašus žodis, kuris būtų adaptuotas su priesaga „-arka“ (pvz., kaip „žiurkė“ → „žiurkarka“). Jaunimo kalba dažnai kuriami žargoniniai variantai.
2. Žargonas iš tam tikros grupės – gali būti naudojamas konkrečioje bendruomenėje (pvz., tarp draugų, mokyklos ar internetinio žaidimo žaidėjų) su specifine reikšme, kuri nėra plačiai žinoma.
3. Užsienio kalbos įtakos žodis – galimai susijęs su anglų kalba (pvz., „fly“ – skristi, bet čia reikšmė nebūtinai tiesioginė).
Jei žodis sutiktas konkrečiame kontekste (pvz., pokalbyje, socialiniuose tinkluose), geriausia būtų paklausti to, kas jį vartojo, arba pateikti daugiau detalių, kad būtų galima tiksliau nustatyti reikšmę.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.