Lietuvių jaunimo kalboje žodis „fara“ yra žargoninis, dažniausiai vartojamas reiškiant „daryti“, „kurti“, „veikti“ arba „tvarkyti“ kažką. Jis yra kilęs iš anglų kalbos žodžio „to fare“ (liet. „sekėti“, „klotis“), bet jaunimo kalboje įgijo platesnę, dažnai neformalią reikšmę.
Pagrindinės reikšmės ir vartojimo pavyzdžiai:
1. „Daryti / kurti“
- „Fara gerą muziką“ – kurti gerą muziką.
- „Ką farai?“ – Ką darai?
2. „Tvarkyti / užsiimti“
- „Fara su kompu“ – tvarkyti/siremti su kompiuteriu.
- „Reikės farą su dokumentais“ – reikės pasirūpinti dokumentais.
3. „Veikti / elgtis“
- „Jis fara kaip įsiutęs“ – jis elgiasi/veikia kaip įsiutęs.
4. „Ką nors organizuoti / surengti“
- „Farinam vakarėlį“ – organizuojam/rengiam vakarėlį.
Kilmė ir stilistika:
- „Fara“ yra slenginis žodis, dažniausiai vartojamas neformaliuose pokalbiuose, socialiniuose tinkluose ar tarp draugų.
- Jis atspindi jaunimo kalbos kūrybiškumą ir linkimą į anglizmų adaptaciją.
- Nenaudojamas oficialioje ar rašytinėje kalboje.
Panašūs jaunimo žargoniniai žodžiai:
- „Daryt“ (iš „daryti“) – dar labiau sutrumpinta forma.
- „Fasinti“ – kurti, projektuoti (iš angl. „to fashion“).
- „Kraftinti“ – kurti rankdarbius (iš vokiečių/anglų „craft“).
Jei nori sužinoti daugiau apie konkrečią situaciją, kurioje išgirdai „fara“, galiu paaiškinti detaliau!
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.