„Doičmarkė“ jaunimo kalboje (arba bendrai žargoninėje lietuvių kalboje) yra žodis, kilęs iš rusų kalbos žodžio «дайчмарка» (dajčmarka), kuris savo ruožtu yra sudarytas iš:
- «дай» (daj) – „duok“ (iš rusų kalbos)
- «чмар» (čmar) – trumpinys nuo «чёрт» (čort), reiškiančio „velnias“ arba „šėtonas“.
Taigi pažodžiui tai galėtų reikšti kažką panašaus į „duok, velnias!“ arba „duok jau, po velnių!“.
Reikšmė ir vartojimas:
„Doičmarkė“ dažniausiai vartojama kaip šauktukas, išreiškiantis susierzinimą, nepasitenkinimą ar netikėtumą, panašiai kaip:
- „Oj, po velnių!“
- „Kad tave!“
- „Blemba!“
- „Ech, nusispjauk!“
Pavyzdys:
- „Doičmarkė, vėl pamiršau raktus!“
- „Doičmarkė, kaip čia šalta!“
Pastaba: Šis žodis yra žargoninis, vartojamas neformaliuose pokalbiuose, dažniau – tarp jaunesnio amžiaus žmonių arba tam tikrose bendruomenėse. Oficialioje ar rašytinėje kalboje nenaudojamas.
Jei turi konkrečių kontekstų, kuriuose radai šį žodį, galiu paaiškinti detaliau!
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.