Jaunimo kalboje (ypač Lietuvoje) žodis "diskonas" dažnai vartojamas ne tiesiogine reikšme ("nuolaida"), o kaip:
1. Nuobodu, neįdomu, prastas
Pvz.: "Šitas filmas buvo visiškas diskonas" = filmas buvo nuobodus/neįdomus.
2. Keistas, neadekvatus, "ne savo"
Pvz.: "Jis elgiasi kaip diskonas" = elgiasi keistai/neadekvatai.
3. Kažkas nekokybiško ar nesėkmingo
Pvz.: "Vakar buvo diskono vakarėlis" = vakarėlis buvo nesėkmingas/prastas.
Žodis kilo iš "diskauntas" (angl. discount – nuolaida), bet jaunimo žargone įgijo neigiamą atspalvį – lyg "pigus, nevertas dėmesio" arba "žemas lygis". Tai tipiškas reikšmės poslinkio pavyzdys, kai žodis įgauna naują, šnekamosios kalbos prasmę.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.