Lietuvių jaunimo kalboje žodis „bojus“ yra iš anglų kalbos perimtas žodis „boy“, tačiau jis vartojamas ne pažodžiui („berniukas“), o kaip šnekamoji, draugiška kreipimis ar apibūdinimas, dažnai su pozityvia arba neutralia konotacija.
Pagrindinės reikšmės:
1. Kreipimasis į draugą – panašiai kaip „brolis“, „draugas“, „žmogau“.
Pvz.: „Ei, bojau, kaip sekasi?“
2. Apibūdinimas vyro / vaikino – gali reikšti tiesiog „vaikinas“, „berniukas“, kartais su šiek tiek neformalumu.
Pvz.: „Ten tas bojus labai gerai groja gitara.“
3. Priskyrimas prie grupės – kartais vartojama apibūdinti „savo“ ar „artimų“ žmonių ratui (panašiai kaip „žmonės“, „vaikinai“).
Pvz.: „Visi bojai jau atvyko į vakarėlį.“
Atmintinai:
- Tai labai neformalu, vartojama tarp jaunesnių žmonių, draugų.
- Dažniausiai vyrų tarpe, bet kartais gali būti vartojama ir kreipiantis į merginas (nors rečiau).
- Kilę iš interneto kultūros, angliškų filmų / serialų, hiphopo scenos.
Jei esi susidūręs su konkrečiu kontekstu, galiu padėti interpretuoti tiksliau!
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.