„Atmazkę dėti“ jaunimo kalboje reiškia atidėlioti, vilkinti arba vengti darbo/atsakomybės, dažniausiai ieškant išsisukimo būdų ar meluojant. Tai yra šnekamoji, neformali frazė, kuri dažnai vartojama apibūdinti žmogų, kuris nenori imtis veiksmų ar atlikti užduoties, todėl sugalvoja pasiteisinimus, meluoja ar apsimeta, kad kažką daro.
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Nustok dėti atmazkę ir pradėk mokytis!“
- „Jis visą dieną deda atmazkę, kad netvarko kambario.“
- „Vietoj to, kad dirbtų, jis tik atmazkę deda.“
Sinonimai: vilkinti, atidėlioti, vengti, apsimesti, meluoti dėl priežasčių.
Kilmuo: Iš rusiškos šnekamosios kalbos frazės „давать отмазку“ (duoti atsiprašymą/išsisukimą), įsigalėjo lietuvių jaunimo žargone.
Tai dažniausiai vartojama neformalioje komunikacijoje tarp draugų ar bendraamžių, o ne rimtuose kontekstuose.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.