ant švabros pasodinti

Lietuvių jaunimo kalboje frazė "ant švabros pasodinti" reiškia "apgauti, įviliuoti į spąstus, priversti ką nors manyti/manyti neteisingą". Tai yra metaforiškas posakis, kuris nėra tiesiogiai susijęs su tikromis švabromis (vabzdžiais).

Paaiškinimas:
- "Švabra" čia vartojama kaip vaizdingas žodis, galbūt siejamas su nepatikimumu, nemaloniu dalyku ar netikrumu (kaip ir tikros švabros gali būti asocijuojamos su nepatikimu, slaptumu).
- "Pasodinti ant švabros" reiškia, kad kažkas buvo apgautas arba įtrauktas į situaciją, kurioje jis tiki klaidinga informacija arba neturi pilnos tiesos.

Pavyzdys naudojimo:
- "Jis mane ant švabros pasodino – pažadėjo, kad bus linksma, o ten buvo nuobodu." (t. y., apgavo, suklaidino).
- "Nepasitikėk juo, jis mėgsta žmones ant švabros sodinti."

Kilties kontekstas:
Frazė atsirado jaunimo kalboje, greičiausiai kaip kreatyvus posakis, kuris perteikia apgavystės idėją. Panašios metaforos yra ir kitose kalbose (pvz., anglų kalboje "to pull someone's leg" arba "to deceive").

Svarbu: Ši frazė yra labai neformali, vartojama šnekamojoje kalboje, ypač tarp jaunesnio amžiaus žmonių.


Jei žinote tikslesnę informaciją paaiškinančią 'ant-svabros-pasodinti' reikšmę, galite ją pakeisti: REDAGUOTI BETA
Įrašas
Paaiškinimas

Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.


Kalbų žodynaiJaunimo žodynasVertimasTerminaiTarptautiniai žodžiaiVardaiPavardėsKirčiavimasSapnininkas
© 2020 - 2026 www.zodynas.lt
Draugai: TV Programa Vārdnīca Skaičiuoklė