Jaunimo kalboje posakis "ant ledo palikti" reiškia laikinai atidėti arba sustabdyti ką nors – dažniausiai kalbant apie planus, santykius, pokalbius ar veiklas. Tai nereiškia galutinio nutraukimo, o greičiau „įšaldymą“ tam tikram laikui.
Kontekstai, kuriuose vartojama:
1. Santykiai – pvz., „Jie paliko santykius ant ledo“ (nusprendė laikinai atsitraukti).
2. Planai/projektai – pvz., „Šį projektą dėl biudžeto palikome ant ledo“ (sustabdėme).
3. Pokalbiai/ginčai – pvz., „Palikom šitą temą ant ledo“ (laikinai uždarėme klausimą).
Sinonimai jaunimo kalboje:
- „įšaldyti“
- „laikinai užraktinti“
- „padėti į stalčių“ (nors šis gali reikšti ir galutinį atsisakymą).
Kilmuo:
Iš angliškos idiomatikos „to put on ice“, tiesiogiai verčiamos į lietuvių kalbą.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.