Rusėjimas – tai lietuvių kalbos žodžių, vietovardžių ar pavardžių pakeitimas rusiškomis formomis (dažnai priverstinis), siekiant pritaikyti prie rusų kalbos ar kultūros.
Pagrindinės reikšmės:
1. Kalbinė – raidžių, galūnių ar tarimo keitimas (pvz., Vilnius → Вильнюс, Kazys → Казимир).
2. Istorinė/politinė – sovietmečiu vykdytas vietovardžių ar pavardžių pakeitimas (pvz., Kaunas → Каунас, Jonaitis → Ионайтис).
3. Kultūrinė – tradicijų, vardų ar simbolių pakeitimas rusiškais atitikmenimis.
Pavyzdžiai:
- Vietovardžiai: Klaipėda → Клайпеда (rusiška transkripcija), Panevėžys → Панявежис.
- Pavardės: Petraitis → Петрайтис, Jankauskas → Янкаускас.
- Istoriniai: Sovietų valdžia keitė Lietuvos vietovardžius oficialiuose dokumentuose (pvz., Šiauliai → Шяуляй).
Trumpai: Rusėjimas – lietuviškų žodžių ar vardų adaptavimas/keistinas į rusiškus variantus, dažnai siejamas su kultūrine asimiliacija.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.