„Per se“ – lotyniškas posakis, reiškia „savaime“, „pačiu savimi“, „iš esmės“ arba „tiksliąja to žodžio prasme“.
Naudojamas pabrėžti, kad kažkas vertinama atskirai, be papildomų sąlygų ar konteksto.
Pavyzdžiai:
1. „Šis filmas nėra per se blogas, tiesiog jam trūksta originalumo.“
→ Filmą vertiname kaip savarankišką dalyką, jis nėra iš esmės blogas.
2. „Ji nėra per se turtinga, bet gyvena labai ekonomiškai.“
→ Ji nėra turtinga pačia savo prigimtimi (pvz., paveldėjusi turtą), bet sugeba išlaikyti aukštą gyvenimo lygį.
3. „Patirtis nėra per se pakankama, svarbu ir motyvacija.“
→ Patirtis savaime (viena) nėra pakankama sąlyga.
Trumpai:
„Per se“ atskiria objekto ar idėjos vidinę prigimtį nuo išorinių faktorių ar asociacijų. Dažnai vartojamas ginčuose ar paaiškinimuose, kad būtų išvengta nesusipratimų.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.