Metizacija – tai kalbos reiškinių maišymasis, kai kalbėtojas ar rašytojas sąmoningai ar nesąmoningai sumaišo dvi skirtingas kalbas ar tarmes, dažniausiai dėl dvikalbystės ar kalbinio kontakto. Tai gali pasireikšti žodžių, frazių, gramatikos ar tarimo maišymu.
Pavyzdžiai:
1. Lietuvių ir rusių kalbų maišymas (dažna sovietmečio patirtis):
„Nueik į магазин ir nusipirk хлеб.“ (vietoj „parduotuvę“ ir „duonos“).
„Ši knyga labai интересная.“ (vietoj „įdomi“).
2. Tarmių ar regioninių variantų maišymas (pvz., aukštaičių ir žemaičių):
„Ar ėjai į turgų?“ (žem. „ėjai“ vietoj standartinio „ėjai“ arba „nuėjai“).
„Ten yra morka su bulve.“ (vietoj „morkos“ ir „bulvių“ kitose tarmėse).
Trumpai: Metizacija – kalbų ar jų variantų elementų sumaišymas viename sakinyje ar kalboje.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.