„Mamona“ – tai lietuvių kalboje vartojamas terminas, reiškiantis materialinį turtą, pinigus, turto godumą arba turto garbinimą kaip stabą. Žodis kilęs iš aramėjų kalbos („mamōnā“) ir per Bibliją pateko į daugelį pasaulio kalbų. Jis dažnai turi neigiamą atspalvį, asocijuojamas su godumu, materializmu ar netikru vertybių prioritetu.
Pavyzdžiai:
1. Religinėje kalboje:
„Niekas negali tarnauti dviem ponams: vienu metu – ir Dievui, ir mamonai.“ (citata iš Biblijos, Mt 6,24)
Čia „mamona“ priešinama dvasinėms vertybėms.
2. Kasdienėje kalboje (nekaltinamai):
„Jis visą gyvenimą siekė mamonos, bet dabar suprato, kad laimė slypi ne piniguose.“
Šiame sakinyje žodis vartojamas kaip sinonimas materialiniam turtui ar pinigams.
3. Kritiškai apie materializmą:
„Šiuolaikinėje visuomenėje daugelis tarnauja mamonai, pamiršdami svarbias žmogiškąsias vertybes.“
Čia pabrėžiamas neigiamas turto garbinimo aspektas.
Trumpai:
„Mamona“ – materialus turtas (pinigai, turta), dažnai su godumo ar stabmeldystės konotacija.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.