"In abstracto" (lotynų kalba) reiškia "abstrakčiai", "teoriškai", "atsižvelgiant tik į bendrąsias savybes, neį konkrečius atvejus ar praktinę pusę".
Tai priešingybė posakiui "in concreto" (konkrečiai).
Pavyzdžiai:
1. Filosofijoje / Teisėje:
"Teisė in abstracto gali atrodyti tobula, tačiau in concreto (praktiškai taikant) kyla daug problemų."
"Nagrinėti sąžinės sąvoką in abstracto yra sudėtinga, nes ji pasireiškia tik konkrečiose situacijose."
2. Kasdienėje kalboje (dažniau mokslinėje ar akademinėje diskusijoje):
"Kalbėti apie meilę in abstracto yra lengva, bet tikras išbandymas ateina gyvenant su žmogumi."
"Jo argumentas buvo teisingas in abstracto, bet jis visiškai nepaiso realių aplinkybių."
Trumpai: Vartojama norint pabrėžti, kad kalba eina apie kažką bendrai, teoriškai, atskyrus nuo realaus pasaulio ar konkrečių pavyzdžių.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.