Germanizmas – tai skolinys iš vokiečių kalbos arba kalbinė ypatybė (žodis, posakis, sintaksės konstrukcija), perimta į kitą kalbą (pvz., lietuvių) ir dažnai pritaikyta jos sistemai.
Pavyzdžiai lietuvių kalboje:
1. Žodžiai:
- Bifštekas (vok. Beefsteak) – mėsa, kepsnys.
- Cukrus (vok. Zucker) – saldus kristalinis produktas.
- Knygelis (vok. Knödel) – bulvių ar duonos gabaliukų gaminys.
- Buršas (vok. Bursche) – studentas, jaunuolis (istoriniame kontekste).
2. Frazės ir konstrukcijos:
- „Tai yra mano“ (pagal vok. Das ist mein) – vietoj lietuviškesnio „Tai mano“.
- „Aš turiu klausimą“ (pagal vok. Ich habe eine Frage) – dažniau sakytų „Aš noriu paklausti“.
Germanizmai atsiranda dėl istorinių, kultūrinių ar ekonominių sąveikų su vokiškai kalbančiomis šalimis. Kai kurie jų (kaip „cukrus“) yra visiškai įsilieję į kalbą, kiti gali būti laikomi kalbinėmis svetimybėmis.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.