Žodis „tifozis“ jaunimo kalboje Lietuvoje dažniausiai reiškia užkietėjusį gerbėją, faną (dažniausiai kalbant apie sportą, muziką, žaidimus ar kitas popkultūros sritis).
Tai yra skolinys iš lenkų kalbos (lenk. tyfoz), o savo ruožtu lenkų kalba jis atėjo iš anglų kalbos žodžio „typhoon“ (taifūnas), kuris metaforiškai buvo vartotas apibūdinti aistringus, audringus sporto gerbėjus.
Pavyzdžiai vartosenoje:
- Jis tikras tifozis – niekad nepraleidžia nė vienos savo komandos rungtynių.
- Mano brolis – „Žalgirio“ tifozis nuo pat vaikystės.
Žodis dažnai naudojamas šiek tiek humoristiškai ar perdėtai, norint pabrėžti, kad žmogus yra labai didelis entuziastas, o ne tik paprastas gerbėjas.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.