„Juzerfrendliškas“ jaunimo kalboje reiškia patogus, paprastas, lengvai suprantamas ar naudojamas – dažniausiai kalbant apie programas, svetaines, technologijas ar bet kokias sistemas, kurias lengva įvaldyti net ir žmogui, neturinčiam daug patirties.
Žodis kilo iš anglų kalbos posakio „user-friendly“ (pažodžiui: „draugiškas vartotojui“), kuris lietuvių kalboje oficialiai verčiamas kaip „patogus vartotojui“ arba „supaprastintas naudoti“. Jaunimas šį anglizmą dažnai sutrumpina ir adaptuoja į linksnią formą – „juzerfrendliškas“.
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Ši programėlė labai juzerfrendliška – susikūriau paskyrą per dvi minutes.“
- „Tinklalapis visiškai ne juzerfrendliškas, nieko nesuprantu.“
- „Norėčiau, kad mano svetainė būtų kuo juzerfrendliškesnė.“
Sinonimai jaunimo kalboje:
- „Intuityvus“ (taip pat dažnai vartojamas)
- „Paprastas“
- „Lengvas“ (pvz., „lengvas naudoti“)
Tai gana dažnas ir priimtas skolinys, ypač tarp tech-susidomėjusių žmonių. Jei nori skambėti labiau formaliai, gali sakyti „patogus naudoti“ arba „supaprastintas“.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.