Lietuvių jaunimo kalboje žodis „fofan“ yra žargonizmas, kuris reiškia „tėvai“ arba „tėveliai“. Tai yra neoficialus, šnekamosios kalbos variantas, dažniausiai vartojamas jaunesnio amžiaus žmonių, norint nusakyti savo tėvus šiek tiek juokingesniu arba mažiau formaliu būdu.
Pavyzdžiai vartojimo:
- „Šį vakarą su fofan važiuojam į kaimą.“ (Šį vakarą su tėvais važiuojame į kaimą.)
- „Fofan davė pinigų.“ (Tėvai davė pinigų.)
- „Reikės fofanų leidimo.“ (Reikės tėvų leidimo.)
Žodis kildinamas iš vaikiško žargonizmo „fofa“ (tėtis/mama), kuris savo ruožtu gali būti susijęs su vaikų kalboje pasitaikančiais paprastais skiemenų kartojimais (pvz., mama → mama, tėtis → tėtis, bet kartais vaikai sukuria savo formas).
„Fofan“ yra pavyzdys, kaip jaunimas kuria savo kalbos variantus, siekdamas humoristiškumo, artumo arba norėdamas atskirtis nuo suaugusiųjų kalbos normų. Tokie žodžiai dažnai yra trumpalaikiai mados reiškiniai, tačiau kai kurie įsifiksuja ilgesniam laikui.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.